September 10th, 2012

Русские жаргонные словечки происходящие из иврита

Совершенно случайно наткнулась на статью, рассказывающей о происхождении некоторых русских жаргонных слов. Вот уж никогда бы не подумала, что они пришли к нам из иврита. А вот однако :) 
Надеюсь, вам тоже покажется интересным! 


Иврит

ксива “письмо; документ” от ивритского כתיבה ктива “писание” (в идиш ивритская буква тав без дагеша произносится как с).

Мусор “доносчик; полицейский” от ивр. מוסר мосер “доносчик”.

Малина “тайная квартира, притон” от מלונה мелуна, на украинском идиш мелинэ “конура”.

Порода “негодяй, мерзавец” от פרא אדם пере адам, в идишском произношении перодэм “дикарь, грубиян”.

Хохма “шутка, анекдот” от חכמה хохма “мудрость” (зачастую с иронией); отсюда хохмач и хохмить.

Параша “слух” («пустили парашу, что скоро будет амнистия») от פרשה параша “еженедельный отрывок из Библии” (при встрече евреи нередко интересовались друг у друга: какая на этой неделе читается параша? А заключённые интересовались свежейпарашей).

Сидор “вещевой мешок” от סידור сидур (в идишском произношении сидэр с ударением на первом слоге) в значении “молитвенник на каждый день”: уезжая из дому, обязательно нужно захватить с собой сидор.

Хипеш, хипес “шум, суматоха” от חיפוש хипус (опять-таки в идиш произносилось хипес с ударением на и) “обыск”.

Источник: http://ulpan.hebrus.net/index.php?menu=articles&page=articles/hebruspod.html

promo anne_d_autriche march 19, 2014 10:01 36
Buy for 10 tokens
В Домике Гномика пупсу предложили попробовать одеть ролики, и... пупсу так понравилось, что теперь мы ходим на занятия маленьких роллеров и решаем, какого цвета ролики стоит купить. Если честно, мысль поставить ребёнка на ролики в 3,5 года мне самой бы не пришла. Про ролики я думала, но считала,…